Ввод SMS
Добавлено: 08 дек 2004, 00:10
Информация к размышлению.
Это я прочитал в одной из рассылок. Согласен - упрощать ввод это удобно и смешно, но этот текст свидетельствует, что проблема существует - оптимизацией ввода надо заниматься."We usd 2go 2NY 2C my sis & her ВF". Это фраза из школьного сочинения на тему "Как я провел лето". 13-летняя Энн из Шотландии полстраницы исписала такими вот сокращениями, которые переводить и переводить с SMS-английского на английский литературный! (Процитированное предложение переводится так: "We used to go to New York to see my sister and her boyfriend". -- "Мы ездили в Нью-Йорк повидать мою сестру и ее парня".) Учитель девочки, увидев шифровку, едва не лишился чувств. SMS стали ночным кошмаром грамотеев. Прежде всего, в англоязычных странах. 2DAY = today ("сегодня"). Y? = why? ("почему?"). Сотни слов имеют SMS-эквивалент. В США издан словарь SMS-языка и на этот язык переведена "Илиада" Гомера. В РФ ТОЖ СТАРАЮЦА! Цель: максимум информации за минимум "тыков" в кнопки. Посему -- редукция как основа основ. Орфография -- фонетическая: пишем, как слышим. "Сонце" вместо "солнце", "-ца" вместо "-ться" ("мыца", "сушица"), а про словечко "ща" я даже не говорю. Не несущие смысла части слов отсекаем. "Я тя лю!" -- и достаточно. Дефисы опускаем. "Чёто", "изза". Парные согласные взаимозаменяем. "С" получается, если нажать на кнопку трижды, а "з" -- только после пяти раз. Поэтому "сдесь", а не "здесь". Гласные тоже, где можно, варьируем. "А" -- одно нажатие, "о" -- три. Так что "харашо". Впрочем, "харашо" никто не ишет. Все пишут "ок". И никаких мягких знаков, сдвоенных "нн", кавычек и запятых! Вы бы еще двоеточие поставили, в самом-то деле! Скромнее надо... Аббревиатурки. Смайлики (они, кстати, не только эмоции выражают, значок *) означает "я пьян", значок :-~) -- "у меня насморк"). Цифры в SMS тоже приветствуются. Символы. Палка-палка-огуречик. Иноязычные заимствования. "Гут" -- подходящее слово, короткое. X -- производное от kiss -- того лучше.